That's a nice girl, that, but she ought to go careful in Vienna.
È una così cara ragazza... Dovrebbe fare attenzione qui a Vienna.
What's a nice girl like you doing in a place like this?
Cosa ci fa una ragazza carina come voi... in un posto come questo?
You know you can't be a nice girl inside if you're dirty outside.
Non puoi essere carina dentro se sei sporca fuori.
Now, what's a nice girl like you doing in a place like this?
Cosa ci fa una bella ragazza come te in un posto come questo?
Why don't you tell that nice girl you love her?
Perché non glielo dici a quella brava figlia che le vuoi bene?
You're a real nice girl and I like you a lot, but right now, shut up.
Sei molto carina e mi piaci, ma ora stai zitta.
She seemed like a very nice girl.
Mi e' sembrata una brava ragazza.
Why don't you get yourself a nice girl?
Perché non ti trovi una brava ragazza?
So what's a nice girl like you...
Dunque... come fa una ragazza carina come te...
Find yourself a nice girl and bring her home to meet me.
Dammi retta, trovati una bella ragazza... e portala a casa per farmela conoscere.
What's a nice girl doing in a dump like this instead of raising a family?
Cosa ci fa una brava ragazza come me in questo porcile invece di fare la mamma?
Maybe she wasn't such a nice girl.
Magari non era una brava ragazza.
She seemed like a nice girl.
Lei sembrava una ragazza in gamba.
Mind telling me what a nice girl like you is doing with a gun, Ilsa?
Si puo' sapere cosa fa una brava ragazza come te con una pistola, Ilsa?
She was such a nice girl.
Per questo avete pagato il funerale?
Probably wondering what a nice girl like me would be doing this for.
Magari ti stai chiedendo perché una brava ragazza come me abbia preso questa strada.
Trudy, she's a very nice girl, but she does not understand white hair.
Trudy è una ragazza carina, ma non è brava con i capelli bianchi.
You're the nice girl, the kind that becomes a cheerleader.
Sei quella carina, quella che diventa una cheerleader.
So, why is a nice girl on her own heading to King's Landing?
Che ci fa una ragazza tutta sola sulla strada per Approdo del Re?
Back to that silver lining... you have a nice girl waiting for you back in Storybrooke.
Tornando al lato positivo... Tu hai una bella ragazza che ti aspetta, a Storybrooke.
You have a nice girl waiting for you back in Storybrooke.
Tu hai una bella ragazza che ti aspetta, a Storybrooke.
Why would a nice girl like you want to read such a thing?
Perche' una ragazza carina come te vorrebbe leggere una cosa del genere?
Look, you seem like a nice girl, and I'm sure joining a carnival looks like a lot of fun, but let me just tell you right now, you do not want to be here.
Senti... sembri una brava ragazza e immagino che unirsi a un circo possa sembrare divertente, ma lasciatelo dire... non ti conviene restare qui.
How'd a nice girl like you wind up working in a dump like this?
Come è finita una bella pupa come te in una topaia come questa?
But she was such a nice girl.
Ma è una ragazza così carina.
And Kara's a nice girl, so...
Kara e' una brava ragazza... quindi...
I knew she killed her parents, but, uh... she seemed like a nice girl.
So che ha ucciso i suoi genitori, ma... sembrava una brava ragazza.
You were hitting that booze too hard for a nice girl.
Stavi bevendo un po' troppo per una ragazza per bene.
You want me to apologize for showing a nice girl a good time?
Devo scusarmi in ginocchio per averla fatta divertire un po'?
You seem like a nice girl.
Tu mi sembri una brava ragazza.
Leah's a very nice girl, and John and Martha are good people, too, but they are servants.
Leah e' una ragazza molto piacevole, e anche John e Martha sono brave persone, ma fanno parte della servitu'.
1.6270158290863s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?